Sgeul Gearmailteach: Sgeul Hans im Glück (Lucky German)

Sìthiche Gearmailteach le Hans im Glück. Bidh sinn a’ taisbeanadh an sgeulachd sìthiche Gearmailteach Hans im Glück (Lucky Hans). Dear luchd-tadhail, chaidh an susbaint seo a chuir ri chèile bho stuthan foghlaim bhuat agus chaidh ullachadh le tabhartasan bho bhuill fòram almancax. Mar sin, is dòcha gu bheil cuid de mhearachdan beaga ann. Is e sgrùdadh cùise a th’ ann a chaidh ullachadh airson fiosrachadh a thoirt seachad. Faodaidh tu caraidean a chuideachadh a tha ag ionnsachadh Gearmailtis le bhith a’ cur na h-obraichean susbaint agad a tha thu airson a bhith air am foillseachadh air an làrach-lìn againn gu fòraman Germanx.



HANS IM GLUCK (Lucky Hans)

(Brüdern Grimm bho Ein Marchennach)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“, legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter bleibt stehen und ruft:
- „Ach, warum gehst du Fuß?“ - „Tha Ich muss a’ bàsachadh Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. " „Weißt du was °, sagt der Reiter,„ wir wollen tauschen: Ich torrach dir mein Pferd, und du gibst mir dein Gold “.
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold agus hilft Hans aufs Pferd. „Du musst nur hopp! hopp! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. ” Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: „Hopp, hopp”, das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt: "Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich will lieber so eine Kuh. Die ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Agus tha seo a’ ciallachadh gu bheil Tag Milch, Butter und Käse. Nun, sagt der Bauer, "ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN".
Hans nimmt die Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, agus bàsaichidh Hans Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbein aus, agus Hans fällt auf den Boden.



Is dòcha gum bi ùidh agad ann an: Am bu mhath leat ionnsachadh mu na dòighean as fhasa agus as luaithe air airgead a dhèanamh nach do smaoinich duine a-riamh? Dòighean tùsail airson airgead a dhèanamh! A bharrachd air an sin, chan eil feum air calpa! Airson mion-fhiosrachadh Cliog an seo

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Bidh Die Kuh wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! “„ Aber ”, sagt Hans,„ Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. Mar sin tha sinn a ’tighinn còmhla ri Schwein ist besser.” Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Ceannard Bald Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. „Tag Guten! Wie geht's? ”Fragt der Junge. Antwortet “Danke, gut” Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: “Im nächsten Dorf hat man ein Schwein gestohlen.” Hans bekommt Angst und sagt: “Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? ” - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh?"

– “Die habe ich gegen ein Pferd getauscht”. — " Am bheil Pferd ?" – “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen“. — “Gun Òr?”
- “Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!”.
— “Du hast dir immer zu helfen gewusst. So kannst du dein Glück machen!” sagt der Scherenschleifer. “Aber wie mache ich das?” Fragt Hans. „ Feumaidh Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?", "Wie kannst du da noch fragen". antwortet Hans, „ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt”, agus gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. und Hans ist mude. Die Steine ​​sind cho schwer. Bidh mo mhàthair Brunnen er trinken. Er legt die beiden Steine ​​auf den Rand und will sich zum Trinken bucken. Mar sin stößt er ein klein wenig an die Steine, und sie air tuiteam ann an den tiefen Brunnen. Hans ist froh. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
“Mar sin glücklich wie ich”. ruft er. „Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! ' Mit leichtem Herzen und ohne Last springt er nun fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Dear Luchd-ionnsachaidh Gearmailteach: Chan eil e gu leòr a bhith ag ionnsachadh gràmar (Gràmar) a-mhàin gus ar cànan cèin a leasachadh agus a dhaingneachadh. Bu chòir dhuinn na tha sinn air ionnsachadh a dhaingneachadh le diofar artaigilean.
A ’cleachdadh teacsa na sgeulachd sìthiche seo:
a. Ùine perfekt,
b. Ùine Prateritum,
c. Eadar-theangachadh gu Turcais
D. Is urrainn dhuinn an agallamh mac-meanmnach a dhèanamh le Hans.
Ach, le leithid de sgrùdaidhean, faodaidh ar cànan cèin leasachadh. Beannachd leat….



Is dòcha gum bu toil leat iad seo cuideachd
beachd