Seanfhaclan Gearmailteach agus Turkic

Seanfhaclan Gearmailteach, seanfhaclan Gearmailtis, seanfhaclan Gearmailteach agus an ciall, faclan-ciùil Gearmailtis Turcais, seanfhaclan Gearmailteach agus eadar-theangachadh.



Dear luchd-tadhail de ar buill a bha a 'clàradh airson na fòram a chur ri chèile bho bhith a' roinn almancax suidhichte gu h-ìosal a 'Ghearmailt a' chùrsa, beagan mhearachdan tha litrichean air a chur ri chèile bho bhuill de earrainnean, etc. Inneal a 'Chlàir mearachdan. dh'fhaodadh a bhith, tha e air ullachadh le na leanas almancax cùrsa oidean, mar sin dh'fhaodadh tha cuid de bugs a ruighinn na leasanan air an ullachadh le luchd-teagaisg almancax almancax tadhailibh air an fhòram.

GERMAN TURKISH ATASOZLER

Nicht rostet Alte Liebe (seann ghaol neo-sheasmhach)

Liebe macht dall (Blàran gaoil)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (Bidh aoibhneas co-roinnte a 'dùblachadh suas)

Is e seo an t-ainm a th 'air Gold, was glänzt (Chan eil a h-uile dad a tha a'

Steter Tropfen höhlt den Stein (Cladair leantainneach cloiche)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Is e a h-uile duine a dhàn fhèin)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Tha crochadairean beaga a 'crochadh, leabhraichean mòra air an leigeil ma sgaoil)

Arbeit a 'toirt Brot, Faulenzen Hungersnot (Tha an obair a' toirt aran, gort anabarrach)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Gnìomhachas, tarraing gnothachais)

A bheil thu ag ionnsachadh a 'chànain? (Tha còcaireachd air a dh' ionnsachadh le seann phasgan)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Chan fhàs craobhan anns an speur)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert (Tha thu a 'biathadh)



Is dòcha gum bi ùidh agad ann an: Am bu mhath leat ionnsachadh mu na dòighean as fhasa agus as luaithe air airgead a dhèanamh nach do smaoinich duine a-riamh? Dòighean tùsail airson airgead a dhèanamh! A bharrachd air an sin, chan eil feum air calpa! Airson mion-fhiosrachadh Cliog an seo

Besser den Spatz in der Hand, a tha a 'bàsachadh Taube auf dem Dach (Tha an sparrow air làmh nas fheàrr na deic an dama)

Besser einäugig als dall (Tha e nas fheàrr na bhith dall)

Leughadh air a 'bhruidhinn seo. Leughadh (Roinneadh pian sa mheadhan)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf i (fàilidhean èisg air feadh)

Ein Bauer zwischen zwei Advocaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Tuathanach eadar dithis luchd-lagha, coltach ri iasg eadar dà chait)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Eye of eye, tooth of tooth)



Is dòcha gum bu toil leat iad seo cuideachd
Seall beachdan (1)